KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Криминальный детектив » Р. Гордон - Пуля для звезды. [Пуля для звезды. Киноманьяк. Я должен был ее убить. Хотите стать вдовой?]

Р. Гордон - Пуля для звезды. [Пуля для звезды. Киноманьяк. Я должен был ее убить. Хотите стать вдовой?]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Р. Гордон, "Пуля для звезды. [Пуля для звезды. Киноманьяк. Я должен был ее убить. Хотите стать вдовой?]" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Пронзительный звонок соответствовал общему впечатлению. Прошло немного времени, прежде чем он услышал за дверью стук каблуков. Открылся дверной глазок, Джимми внимательно осмотрели.

— Что вам угодно?

Ему повезло, голос, кажется, принадлежал самой Лили.

— Спросите лучше, что мне неугодно. Но вы не бойтесь, я не собираюсь предлагать ни пылесос, ни стиральную машину, ни даже цветной телевизор.

Дверь приоткрылась.

— Мне кажется, я вас уже однажды видела.

Да, это была Лили Деймит, хотя Джимми видел только глаз и часть лица.

— Да, я был тогда в студии. Джимми Купер. Мне бы хотелось поговорить с вами несколько минут.

Она заколебалась, но затем дверь открылась шире.

Лили в фартуке, с собранными в пучок волосами была почти без косметики, глаза ее смотрели на него испуганно.

— Ведь вы тот частный детектив, которого Джекки… Пожалуйста, проходите.

Джимми шагнул внутрь, и она поспешила вновь закрыть входную дверь, затем открыла дверь в гостиную. Обстановка показалась Джимми очень милой и опрятной, намного лучше, чем он ожидал. Значит, Лили говорила о нем с Гэсом или с кем-то еще.

Они стояли лицом к лицу.

— Итак, вы хотели поговорить со мной, мистер Купер?

— Да, надеюсь, я не слишком помешаю вам готовить.

— Нет, я как раз закончила. Отец в студии и придет домой только в два часа.

Джимми без стеснения огляделся вокруг. Немного совсем новой мебели и довольно современное кресло-качалка — примета возросших доходов.

— У вас здесь очень мило, Лили.

Она поправила прядь волос.

— Вы пришли сказать мне об этом?

— Не только, но говорю я откровенно… Собственно говоря, меня мало волнует то, о чем я собираюсь вас спросить, Лили. Это не мое дело, правильнее будет сказать, это чистое любопытство…

Она смотрела на него открыто.

— Вы хотите сказать, что я не обязана отвечать?

— Да, именно это я имел в виду. И все же хорошо бы вам ответить мне на несколько вопросов.

— Спрашивайте, мистер Купер.

Джимми вопросительно покосился на стул. Лили кивнула, и он сел. Она осталась стоять.

— Лили, я слышал о некоторых вещах, которые касаются Джекки и вас. Как долго вы проработали в Эл-Би-Си, прежде чем Джек обратил на вас внимание?

— Я могла бы сказать вам, мистер Купер, что это вас не касается. Но Джек умер, и я не вижу причин делать из этого секрет. Да, я была подругой Джека, если вам угодно это так называть.

— Ваше дело, Лили. Вы знали, что Джек вовсе не был джентльменом — вы понимаете, что я имею в виду?

Она повернулась, подошла к столу, поправила на нем скатерть.

— Я знаю, что, кроме меня, у него были и другие женщины. И потому решила с ним покончить.

— Гм, понятно. Я знаю, в их числе Энн Фергюссон, Гледис Вильсон и, Бог знает, кто еще. А вы знаете?

— Нет, об Энн я вообще не знала. Но мне хватило Гледис Вильсон. А после его смерти я узнала, что он к тому же был женат.

— Вам было очень тяжело, Лили?

Теперь она опять повернулась к нему лицом.

— Мы и без того решили расстаться. Конечно, было жутко, что все произошло так близко…

— Да, убийца должен был находиться в студии. Нет ли у вас каких-либо соображений по этому поводу?

По ее лицу промелькнула растерянность.

— Но это дело полиции.

— Верно, Лили. Еще одно: ваш отец ведь знал о связи с Джеком, я хочу сказать, знал, в каких вы были отношениях?

— Не понимаю, что вы имеете в виду.

— Нет? Гэс Андерс любит вас, не так ли?

«Она действительно еще не разучилась краснеть», — констатировал Джимми, и это было очень ей к лицу. Светская дама вдруг превратилась в маленькую девочку с большими озабоченными глазами.

— Вы довольно бестактны.

— Да, верно. Это моя профессия, она не лучше и не хуже любой другой. Скажите, Лили, вы не знаете, кто мог решиться на этот выстрел, кто мог до такой степени ненавидеть Джека Рикарди?

— Если вы думаете, что у меня есть подозрения, то ошибаетесь. Мы часами обсуждали это с Гэсом, но так ни к чему и не пришли.

— Ладно, тогда не хочу вам больше мешать. — Он встал и подошел к ней вплотную. — Лили, у вас будет ребенок от Джека Рикарди?

Она качнулась, и он подумал, что сейчас она упадет. Джимми успел подхватить ее и удержать. В глазах Лили сверкнули слезы.

— Боже, кто же про все это знает?

Джимми попытался ее успокоить.

— Насколько мне известно, кроме меня — только Ширли Сэнд, а та определенно не проболтается. Значит, это правда?

Она лишь кивнула, но ему этого было достаточно. Почти нежно он подвел ее к креслу, и она послушно опустилась в него.

— Лили, я вам не враг, можете мне поверить. Я занимаюсь совсем другим делом, и моя работа, в сущности, закончена. Но у меня сложилось впечатление, что убийство Энн Фергюссон взаимосвязано со смертью Джека. Вы виделись с Джеком вечером накануне его смерти?

— Нет, мы не встречались с ним наедине уже четырнадцать дней.

— Ваш отец знает…

— Да, я ему сказала. В конце концов, он имел право все узнать. Впрочем, Гэс Андерс тоже знает… Но я считала, что кроме них — никто.

— И как воспринял это Ваш отец?

— Он пошел к Джеку и сказал, что тот должен на мне жениться. Отец очень привязан ко мне, а я точно так же к нему. Мы многие годы могли полностью рассчитывать друг на друга. Нечто подобное было и у Энн Фергюссон, она тоже рано потеряла мать. Возможно, еще и по этой причине Дон дал мне шанс как актрисе.

— Да, я знаю. Итак, ваш отец ходил к Джеку. Что тот сказал?

— Он чуть не вышвырнул отца из гримерной. Конечно, Джек был очень пьян. Он много пил, в последнее время особенно. Иногда казалось, что его что-то мучает… Короче, произошла ужасная сцена.

— Джек не хотел жениться, он предпочитал остаться признанным любимцем женщин. Кроме того, он и не мог жениться, поскольку был уже женат.

— Отец был в ярости, я думаю, тогда он его с удовольствием… — она испуганно умолкла.

— … убил бы. Его можно понять! Будь у меня дочь, с которой случилось такое, Лили, я бы переломал этому парню все кости.

— Он иногда так говорил, но, конечно, никогда бы этого не сделал.

Тут Джимми сделал выстрел наугад, зная, что тот иногда помогает.

— Но у вашего отца было еще одно объяснение с Джеком — я слышал о нем.

Она ответила тихо, почти шепотом.

— Он дал Джеку время до девятнадцатого. Но тот его высмеял. Тогда отец влепил ему пощечину.

— Насколько можно судить, он ее заслужил.

— Вам рассказала Гледис? Отец мне говорил, что в тот момент она как раз вошла.

Порядочно ли было продолжать мучить девушку? Джимми потер рукой подбородок. Настало время прекратить беседу, иначе Лили из лучших побуждений подставит под удар своего старика отца.

Но он, как зачарованный, не мог остановиться.

— Лили, девятнадцатое — это день смерти Джека, не правда ли?

Теперь она все поняла и побледнела.

— Нет, нет, вы не должны так думать, мистер Купер. Мой отец никогда бы не сделал этого, я уверена!

— У него был мотив, и, если вас интересует мое мнение, весьма серьезный. Я полагаю, ни один присяжный не осудил бы его за это строго.

— Боже мой, что же я наговорила? Вы не передадите это полиции…?

— Не волнуйтесь, Лили. Мне не нужно никому говорить об этом, ведь полиция достаточно хорошо знает свое дело, чтобы выяснить все самим. Если ваш отец ни при чем, у вас нет никаких причин беспокоиться.

— Я абсолютно уверена, что мой отец не виновен в смерти Джека. Он и мухи не обидит. Поверьте мне!

— Только не волнуйтесь. Что говорит об этом Гэс?

— Мы хотим пожениться, ему не мешает ни история с Джеком, ни ребенок. Гэс меня любит. Что будет с моим отцом, мистер Купер?

— Ничего, если он не виновен, Лили.

Джимми встал и сделал вид, будто собирается уходить. То, что он собирался сделать, ему самому не нравилось, но…

— Ах, да, вот что может послужить доказательством, Лили. Джека застрелили из маленького пистолета, марки «браунинг». У Вашего отца есть пистолет?

Он видел, что она колеблется с ответом.

— Поймите, чтобы иметь возможность вам помочь, я должен знать правду.

— У него есть один — довольно большой. Я думаю, он купил его когда-то очень давно.

— Где он его держит?

— Насколько я знаю, тот всегда лежит в ящике его комода. Думаю, у отца даже нет к нему патронов.

— Лили, пойдите и принесите пистолет.

Он видел, как она колеблется.

— В чем дело, Лили, почему вы вдруг испугались? Вы допускаете, что отец хранит оружие без разрешения, как в старое доброе время?

— Подождите, сейчас принесу. Вы ошибаетесь, мистер Купер, я совершенно не испугалась.

Она вышла из комнаты, а Джимми подошел к окну. Снаружи сияло знаменитое ослепительное калифорнийское солнце. Внизу мчались автомобили и автобусы. Здесь было начало многогрешного старого города, который протянулся отсюда до Лос-Анджелес-Ривер.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*